Renkli kıyafetleri tercih ediyor oluşunuz yaratıcılığınızın bir ifadesi.
Category | English | Turkish | ||
---|---|---|---|---|
1 | General | |||
I would like to retract my previous statement. Önceki ifademi geri almak istiyorum. | ||||
2 | General | |||
Those are true statements. Bunlar gerçek ifadeler. | ||||
3 | General | |||
It gives me great pleasure to call upon the Prime Minister to make his opening statement. Başbakanı açılış konuşmasını yapmak üzere kürsüye davet etmekten büyük memnuniyet duyuyorum. | ||||
4 | General | |||
Tom made a false statement to the police. Tom polise yalan beyanda bulundu. | ||||
5 | General | |||
There is a discrepancy of 145 dollars in my June credit card statement. Haziran ayı kredi kartı ekstremde 145 dolarlık bir tutarsızlık var. | ||||
6 | General | |||
You may, of course, make a statement on behalf of your group. Elbette grubunuz adına bir açıklama yapabilirsiniz. | ||||
7 | General | |||
The president will issue a statement tomorrow. Başkan yarın bir beyanatta bulunacak. | ||||
8 | Colloquial | |||
They both gave statements. İkisi de ifade verdi. | ||||
9 | Trade/Economic | |||
That concludes my opening statement. Bu benim açılış konuşmamı bitiriyor. | ||||
10 | Trade/Economic | |||
My bank statement no longer comes in the mail, but it can be accessed online. Benim banka ekstresi artık posta ile gelmiyor, ona ancak çevrim içi ulaşılabilir. | ||||
11 | Trade/Economic | |||
My bank statement no longer comes in the mail, but it can be accessed online. Banka ekstrem artık postayla gelmiyor ama internetten ulaşılabiliyor. | ||||
12 | Trade/Economic | |||
In considering the points that you yourself have raised, let me begin with the Statement of Assurance. Sizin dile getirdiğiniz hususları değerlendirirken, Güvence Beyanı ile başlamama izin verin. | ||||
13 | Trade/Economic | |||
If we have a contract for Europol, when a final financial statement has been completed, we can control the issue. Europol için bir sözleşmemiz varsa nihai bir mali tablo tamamlandığında konuyu kontrol edebiliriz. | ||||
14 | Politics | |||
Mr Galeote Quecedo makes the same point himself in his explanatory statement. Bay Galeote Quecedo da açıklayıcı beyanında aynı noktaya değinmektedir. | ||||
15 | Politics | |||
The European Patent Office has issued a press statement to that effect. Avrupa Patent Ofisi bu yönde bir basın açıklaması yayınlamıştır. | ||||
16 | Politics | |||
This dissolution was the subject of a Presidency statement on behalf of the European Union on 21 January 1998. Bu fesih, 21 Ocak 1998 tarihinde Avrupa Birliği adına yapılan bir Başkanlık açıklamasına konu olmuştur. | ||||
17 | Common Usage | |||
18 | General | |||
19 | General | |||
20 | General | |||
21 | General | |||
22 | General | |||
23 | General | |||
24 | General | |||
25 | General | |||
26 | General | |||
27 | General | |||
28 | General | |||
29 | General | |||
30 | General | |||
31 | General | |||
32 | General | |||
33 | General | |||
34 | General | |||
35 | General | |||
36 | General | |||
37 | General | |||
38 | General | |||
39 | General | |||
40 | General | |||
41 | General | |||
42 | General | |||
43 | General | |||
44 | General | |||
45 | General | |||
46 | General | |||
47 | General | |||
48 | General | |||
49 | General | |||
50 | General | |||
51 | General | |||
52 | General | |||
53 | General | |||
54 | General | |||
55 | General | |||
56 | General | |||
57 | General | |||
58 | General | |||
59 | General | |||
60 | General | |||
61 | General | |||
62 | General | |||
63 | General | |||
64 | General | |||
65 | General | |||
66 | General | |||
67 | General | |||
68 | General | |||
69 | General | |||
70 | General | |||
71 | General | |||
72 | General | |||
73 | General | |||
74 | General | |||
75 | General | |||
76 | General | |||
77 | General | |||
78 | General | |||
79 | General | |||
80 | General | |||
81 | General | |||
82 | General | |||
83 | General | |||
84 | General | |||
85 | General | |||
86 | General | |||
87 | General | |||
88 | General | |||
89 | General | |||
90 | General | |||
91 | General | |||
92 | General | |||
93 | General | |||
94 | General | |||
95 | General | |||
96 | General | |||
97 | General | |||
98 | General | |||
99 | General | |||
100 | General | |||
101 | General | |||
102 | General | |||
103 | General | |||
104 | General | |||
105 | General | |||
106 | General | |||
107 | General | |||
108 | General | |||
109 | Colloquial | |||
110 | Colloquial | |||
111 | Colloquial | |||
112 | Idioms | |||
113 | Trade/Economic | |||
114 | Trade/Economic | |||
115 | Trade/Economic | |||
116 | Trade/Economic | |||
117 | Trade/Economic | |||
118 | Trade/Economic | |||
119 | Trade/Economic | |||
120 | Trade/Economic | |||
121 | Trade/Economic | |||
122 | Trade/Economic | |||
123 | Trade/Economic | |||
124 | Trade/Economic | |||
125 | Trade/Economic | |||
126 | Trade/Economic | |||
127 | Trade/Economic | |||
128 | Trade/Economic | |||
129 | Trade/Economic | |||
130 | Trade/Economic | |||
131 | Trade/Economic | |||
132 | Trade/Economic | |||
133 | Trade/Economic | |||
134 | Trade/Economic | |||
135 | Trade/Economic | |||
136 | Trade/Economic | |||
137 | Trade/Economic | |||
138 | Trade/Economic | |||
139 | Trade/Economic | |||
140 | Trade/Economic | |||
141 | Trade/Economic | |||
142 | Trade/Economic | |||
143 | Trade/Economic | |||
144 | Trade/Economic | |||
145 | Trade/Economic | |||
146 | Trade/Economic | |||
147 | Trade/Economic | |||
148 | Trade/Economic | |||
149 | Trade/Economic | |||
150 | Trade/Economic | |||
151 | Trade/Economic | |||
152 | Trade/Economic | |||
153 | Trade/Economic | |||
154 | Trade/Economic | |||
155 | Trade/Economic | |||
156 | Trade/Economic | |||
157 | Trade/Economic | |||
158 | Trade/Economic | |||
159 | Trade/Economic | |||
160 | Trade/Economic | |||
161 | Trade/Economic | |||
162 | Trade/Economic | |||
163 | Trade/Economic | |||
164 | Trade/Economic | |||
165 | Trade/Economic | |||
166 | Trade/Economic | |||
167 | Trade/Economic | |||
168 | Trade/Economic | |||
169 | Trade/Economic | |||
170 | Trade/Economic | |||
171 | Trade/Economic | |||
172 | Trade/Economic | |||
173 | Trade/Economic | |||
174 | Trade/Economic | |||
175 | Trade/Economic | |||
176 | Trade/Economic | |||
177 | Trade/Economic | |||
178 | Trade/Economic | |||
179 | Trade/Economic | |||
180 | Trade/Economic | |||
181 | Trade/Economic | |||
182 | Trade/Economic | |||
183 | Trade/Economic | |||
184 | Trade/Economic | |||
185 | Trade/Economic | |||
186 | Trade/Economic | |||
187 | Trade/Economic | |||
188 | Trade/Economic | |||
189 | Trade/Economic | |||
190 | Trade/Economic | |||
191 | Trade/Economic | |||
192 | Trade/Economic | |||
193 | Trade/Economic | |||
194 | Trade/Economic | |||
195 | Trade/Economic | |||
196 | Trade/Economic | |||
197 | Trade/Economic | |||
198 | Trade/Economic | |||
199 | Trade/Economic | |||
200 | Trade/Economic | |||
201 | Trade/Economic | |||
202 | Trade/Economic | |||
203 | Trade/Economic | |||
204 | Trade/Economic | |||
205 | Trade/Economic | |||
206 | Trade/Economic | |||
207 | Trade/Economic | |||
208 | Trade/Economic | |||
209 | Trade/Economic | |||
210 | Trade/Economic | |||
211 | Trade/Economic | |||
212 | Trade/Economic | |||
213 | Trade/Economic | |||
214 | Trade/Economic | |||
215 | Trade/Economic | |||
216 | Trade/Economic | |||
217 | Trade/Economic | |||
218 | Trade/Economic | |||
219 | Trade/Economic | |||
220 | Trade/Economic | |||
221 | Trade/Economic | |||
222 | Trade/Economic | |||
223 | Trade/Economic | |||
224 | Trade/Economic | |||
225 | Trade/Economic | |||
226 | Trade/Economic | |||
227 | Trade/Economic | |||
228 | Trade/Economic | |||
229 | Trade/Economic | |||
230 | Trade/Economic | |||
231 | Trade/Economic | |||
232 | Trade/Economic | |||
233 | Trade/Economic | |||
234 | Trade/Economic | |||
235 | Trade/Economic | |||
236 | Trade/Economic | |||
237 | Trade/Economic | |||
238 | Trade/Economic | |||
239 | Trade/Economic | |||
240 | Trade/Economic | |||
241 | Trade/Economic | |||
242 | Trade/Economic | |||
243 | Trade/Economic | |||
244 | Trade/Economic | |||
245 | Trade/Economic | |||
246 | Trade/Economic | |||
247 | Trade/Economic | |||
248 | Trade/Economic | |||
249 | Trade/Economic | |||
250 | Trade/Economic | |||
251 | Trade/Economic | |||
252 | Trade/Economic | |||
253 | Trade/Economic | |||
254 | Trade/Economic | |||
255 | Trade/Economic | |||
256 | Trade/Economic | |||
257 | Trade/Economic | |||
258 | Trade/Economic | |||
259 | Trade/Economic | |||
260 | Trade/Economic | |||
261 | Trade/Economic | |||
262 | Trade/Economic | |||
263 | Trade/Economic | |||
264 | Trade/Economic | |||
265 | Trade/Economic | |||
266 | Trade/Economic | |||
267 | Trade/Economic | |||
268 | Trade/Economic | |||
269 | Trade/Economic | |||
270 | Trade/Economic | |||
271 | Trade/Economic | |||
272 | Trade/Economic | |||
273 | Trade/Economic | |||
274 | Trade/Economic | |||
275 | Trade/Economic | |||
276 | Trade/Economic | |||
277 | Trade/Economic | |||
278 | Trade/Economic | |||
279 | Trade/Economic | |||
280 | Trade/Economic | |||
281 | Trade/Economic | |||
282 | Trade/Economic | |||
283 | Trade/Economic | |||
284 | Trade/Economic | |||
285 | Trade/Economic | |||
286 | Trade/Economic | |||
287 | Trade/Economic | |||
288 | Trade/Economic | |||
289 | Trade/Economic | |||
290 | Trade/Economic | |||
291 | Trade/Economic | |||
292 | Trade/Economic | |||
293 | Trade/Economic | |||
294 | Trade/Economic | |||
295 | Trade/Economic | |||
296 | Trade/Economic | |||
297 | Trade/Economic | |||
298 | Trade/Economic | |||
299 | Trade/Economic | |||
300 | Trade/Economic | |||
301 | Trade/Economic | |||
302 | Trade/Economic | |||
303 | Trade/Economic | |||
304 | Trade/Economic | |||
305 | Trade/Economic | |||
306 | Trade/Economic | |||
307 | Trade/Economic | |||
308 | Trade/Economic | |||
309 | Trade/Economic | |||
310 | Trade/Economic | |||
311 | Trade/Economic | |||
312 | Trade/Economic | |||
313 | Trade/Economic | |||
314 | Trade/Economic | |||
315 | Trade/Economic | |||
316 | Trade/Economic | |||
317 | Trade/Economic | |||
318 | Trade/Economic | |||
319 | Trade/Economic | |||
320 | Trade/Economic | |||
321 | Trade/Economic | |||
322 | Trade/Economic | |||
323 | Trade/Economic | |||
324 | Trade/Economic | |||
325 | Trade/Economic | |||
326 | Trade/Economic | |||
327 | Trade/Economic | |||
328 | Trade/Economic | |||
329 | Trade/Economic | |||
330 | Trade/Economic | |||
331 | Trade/Economic | |||
332 | Trade/Economic | |||
333 | Trade/Economic | |||
334 | Trade/Economic | |||
335 | Trade/Economic | |||
336 | Trade/Economic | |||
337 | Trade/Economic | |||
338 | Trade/Economic | |||
339 | Trade/Economic | |||
340 | Trade/Economic | |||
341 | Trade/Economic | |||
342 | Trade/Economic | |||
343 | Trade/Economic | |||
344 | Trade/Economic | |||
345 | Trade/Economic | |||
346 | Trade/Economic | |||
347 | Trade/Economic | |||
348 | Trade/Economic | |||
349 | Trade/Economic | |||
350 | Trade/Economic | |||
351 | Trade/Economic | |||
352 | Trade/Economic | |||
353 | Trade/Economic | |||
354 | Trade/Economic | |||
355 | Trade/Economic | |||
356 | Trade/Economic | |||
357 | Trade/Economic | |||
358 | Trade/Economic | |||
359 | Trade/Economic | |||
360 | Trade/Economic | |||
361 | Trade/Economic | |||
362 | Trade/Economic | |||
363 | Trade/Economic | |||
364 | Trade/Economic | |||
365 | Trade/Economic | |||
366 | Trade/Economic | |||
367 | Trade/Economic | |||
368 | Trade/Economic | |||
369 | Trade/Economic | |||
370 | Trade/Economic | |||
371 | Trade/Economic | |||
372 | Trade/Economic | |||
373 | Trade/Economic | |||
374 | Trade/Economic | |||
375 | Trade/Economic | |||
376 | Trade/Economic | |||
377 | Trade/Economic | |||
378 | Trade/Economic | |||
379 | Trade/Economic | |||
380 | Trade/Economic | |||
381 | Trade/Economic | |||
382 | Trade/Economic | |||
383 | Trade/Economic | |||
384 | Trade/Economic | |||
385 | Trade/Economic | |||
386 | Trade/Economic | |||
387 | Trade/Economic | |||
388 | Trade/Economic | |||
389 | Trade/Economic | |||
390 | Trade/Economic | |||
391 | Trade/Economic | |||
392 | Trade/Economic | |||
393 | Trade/Economic | |||
394 | Trade/Economic | |||
395 | Trade/Economic | |||
396 | Trade/Economic | |||
397 | Trade/Economic | |||
398 | Trade/Economic | |||
399 | Trade/Economic | |||
400 | Trade/Economic | |||
401 | Trade/Economic | |||
402 | Trade/Economic | |||
403 | Trade/Economic | |||
404 | Trade/Economic | |||
405 | Trade/Economic | |||
406 | Trade/Economic | |||
407 | Trade/Economic | |||
408 | Trade/Economic | |||
409 | Trade/Economic | |||
410 | Trade/Economic | |||
411 | Trade/Economic | |||
412 | Trade/Economic | |||
413 | Trade/Economic | |||
414 | Trade/Economic | |||
415 | Trade/Economic | |||
416 | Trade/Economic | |||
417 | Trade/Economic | |||
418 | Trade/Economic | |||
419 | Trade/Economic | |||
420 | Trade/Economic | |||
421 | Trade/Economic | |||
422 | Trade/Economic | |||
423 | Law | |||
424 | Law | |||
425 | Law | |||
426 | Law | |||
427 | Law | |||
428 | Law | |||
429 | Law | |||
430 | Law | |||
431 | Law | |||
432 | Law | |||
433 | Law | |||
434 | Law | |||
435 | Law | |||
436 | Law | |||
437 | Law | |||
438 | Law | |||
439 | Law | |||
440 | Law | |||
441 | Law | |||
442 | Law | |||
443 | Law | |||
444 | Law | |||
445 | Law | |||
446 | Law | |||
447 | Law | |||
448 | Law | |||
449 | Law | |||
450 | Law | |||
451 | Law | |||
452 | Law | |||
453 | Law | |||
454 | Law | |||
455 | Law | |||
456 | Law | |||
457 | Law | |||
458 | Law | |||
459 | Law | |||
460 | Law | |||
461 | Law | |||
462 | Law | |||
463 | Law | |||
464 | Law | |||
465 | Law | |||
466 | Law | |||
467 | Law | |||
468 | Law | |||
469 | Law | |||
470 | Law | |||
471 | Law | |||
472 | Law | |||
473 | Law | |||
474 | Law | |||
475 | Law | |||
476 | Law | |||
477 | Law | |||
478 | Law | |||
479 | Politics | |||
480 | Politics | |||
481 | Politics | |||
482 | Politics | |||
483 | Politics | |||
484 | Politics | |||
485 | Politics | |||
486 | Politics | |||
487 | Politics | |||
488 | Politics | |||
489 | Politics | |||
490 | Politics | |||
491 | Politics | |||
492 | Politics | |||
493 | Politics | |||
494 | Politics | |||
495 | Politics | |||
496 | Politics | |||
497 | Politics | |||
498 | Politics | |||
499 | Politics | |||
500 | Politics |
Term options.
Your browser doesn't support HTML5 audio
(Translation of statement from the Cambridge Learner's Dictionary English–Turkish © Cambridge University Press)
(Translation of statement from the PASSWORD English-Turkish Dictionary © 2022 K Dictionaries Ltd)
Translations of statement.
Get a quick, free translation!
Word of the Day
a territory (= a large area of a country that has some local government but less independence than a province or a state) of northern Canada, whose capital city is Iqaluit
Fakes and forgeries (Things that are not what they seem to be)
To add statement to a word list please sign up or log in.
Add statement to one of your lists below, or create a new one.
{{message}}
Something went wrong.
There was a problem sending your report.
IMAGES
VIDEO
COMMENTS
Thesis, öne sürülen düşünce ve sav anlamına gelir. Kelimenin Türkçe karşılığı ise tezdir. Lisans eğitimi dışında doktora ve yüksek lisans tezleri de yazılır. Statement ise ...
Ocak 9, 2022. Posted by Essay Sepeti Category: Uncategorized. Thesis statement essay yazarken kullanılan ve essay'in savunduğu fikri özetleyen bir cümledir. Introduction paragrafının sonunda bulunur ve yazının ana fikridir. İyi bir thesis statement; Okuyucuya tartışılan konunun önemini anlatır ve yazarın konuya hangi açıdan ...
Bu derste thesis yazmayı pratik örnekler üzerinden öğreneceksiniz. thesis nasıl yazılır, thesis yazma, thesis statement nasıl yazılır. İlk önce thesis nedir kısaca hatırlayalım. Thesis statement, giriş paragrafının son cümlesidir. Thesis cümlesi yazının kalbi niteliğindedir. Ayrıca bize yazının tek cümlelik bir ...
Thesis statement nasıl yazılır sorusunu bu derste cevaplayıp size thesis yazmak için bilmeniz gerekenleri anlatıyorum. http://huseyindemirtas.net/writing/Pra...
Tezler giriş, bulgular, yöntem ve sonuç olmak üzere dört ana bölümden oluşur. Thesis statement ise giriş bölümünde yer alır. Thesis Statement Nedir, Türkçesi Ne Demek? Thesis statement, bir tezin hangi amaç doğrultusunda yazıldığını belirten cümledir. Kelimenin Türkçe karşılığı tez cümlesidir. Bu cümleyle tezin yazılış amacı özetlenir.
Abstract. Thesis statement, makalenin, essay'in, araştırma makalesinin vb. ana noktasının veya iddiasının kısa bir özetini sunan bir cümledir. Genellikle bir cümleyle ifade edilir ve ...
Thesis ne demek, thesis statement ne demek, thesis nedir gibi soruları bu derste pratik örnekler üzerinden açıklıyorum. http://huseyindemirtas.net/writing/T...
Thesis statement ne demek gibi sorular hazırlık sınıfı öğrencilerinden ya da TOEFL, IELTS, PTE gibi sınavlara hazırlanan öğrencilerden sık sık aldığım bir soru. Essay Rehberi kitabımda konuyu detaylıca açıklamış olsam da kısaca bilgi almak isteyenler için burada da thesis nedir sorusunu örneklerle cevaplıyorum.
"thesis statement" metninin Reverso Context tarafından İngilizce-Türkçe bağlamda çevirisi: A thesis statement focuses your ideas into one or two sentences. Çeviri Context Yazım denetleme Eş anlamlılar Çekim. Çekim Documents Sözlük Collaborative Dictionary Dil bilgisi Expressio Reverso Corporate.
THESIS çevir: tez, tez, sav, iddia, tez. Daha fazlasını öğrenmek için bkz. Cambridge İngilizce-Türkçe Sözlük.
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
Step 2: Write your initial answer. After some initial research, you can formulate a tentative answer to this question. At this stage it can be simple, and it should guide the research process and writing process. The internet has had more of a positive than a negative effect on education.
Thesis Kelimesi Kullanım Alanları ve Bilgilendirme. Thesis kelime genellikle akademik çalışmalarda kullanılır. Özellikle lisans ve yüksek lisans öğrencileri tarafından kullanılır. Thesis, öğrencilerin akademik çalışmalarında çalışmalarının konusunu ve özetini kısaca özetleyen bir cümledir.Öğrencilerin,thesis için kendilerine bir konu veya konunun alt ...
A statement supported by arguments. [..] + Add translation Add thesis English-Turkish dictionary . tez noun. written essay submitted for a university degree [..] I am writing a thesis about international disputes after World War II. II. Dünya Savaşı'ndan sonraki uluslararası anlaşmazlıklar hakkında bir tez yazıyorum. en.wiktionary2016
Thesis Statement nedir, Thesis Statement Nasil Yazilir, Thesis Statement Ornekleri - Essay Sepeti . This thread is locked New comments cannot be posted comment sorted by Best Top New Controversial Q&A Top Posts Reddit . reReddit: Top posts of March 20, 2022. Reddit . reReddit: Top posts of March 2022 ...
Meanings of "statement" in Turkish English Dictionary : 70 result (s) Meanings of. "statement". in Turkish English Dictionary : 70 result (s) statement n. Your colorful choice of clothes is a statement of your creativity. Renkli kıyafetleri tercih ediyor oluşunuz yaratıcılığınızın bir ifadesi. statement n.
STATEMENT translate: ifade, beyan, söz, hesap cüzdanı, hesap özeti, belirtme, ifade etme, demeç, beyanat, hesap özeti. Learn more in the Cambridge English ...
Homework Turkcesi Nedir - Writingserv. 5 Customer reviews. Naomi. 10 Customer reviews. Reset password. Nursing Psychology Mathematics Healthcare +54. Homework Turkcesi Nedir: Flexible discount program. Specifically, buying papers from us you can get 5%, 10%, or 15% discount. Rebecca Geach
The writers of PenMyPaper have got a vast knowledge about various academic domains along with years of work experience in the field of academic writing. Thus, be it any kind of write-up, with multiple requirements to write with, the essay writer for me is sure to go beyond your expectations. Some most explored domains by them are: Healthcare. Law.
Which of the following is a good attention getter for an informative speech? A punchy off-topic joke A complex series of statistics Personal testimony about why the audience should change their behavior A relevant personal story
Case Study Turkcesi Nedir: THREE. 1(888)814-4206 1(888)499-5521. Get Professional Writing Services Today! ... Case Study Turkcesi Nedir, Cheap Thesis Statement Writing Site For Phd, Cover Letter When Someone Recommends You Apply, Develops Critical Thinking, How To Start An Essay About Alcoholism, Personal Statement Why I Want To Be A Police ...
Thesis Statement Turkce Nedir - Academic level: SERVICES. Informative Category. Plagiarism check Once your paper is completed it is check for plagiarism. View Property. 655 ... Scholarship essay, Dissertation chapter - Literature review, Formatting, Thesis Proposal, Thesis, Movie Review ...