Book cover

Challenges in the Social Life of Language pp 161–180 Cite as

Language and Imperialism

  • John Edwards 2  

124 Accesses

Part of the Language and Globalization book series (LAGL)

Writing about the breadth of devotion to Gaelic — largely passive, but no doubt genuine enough — Shaw (1977) used this phrase as his title: ‘bithidh iad a’moladh na Gàidhlig, ach ‘sann anns a’Bheurla’ . This means ‘they praise Gaelic all right, but in English’. A generation later, Phillipson (2001) gave a ‘conference paper bashing global English, in English’ (Li, 2003: 49). According to Li (2003), Phillipson told his conference audience that he was reluctant to call himself a native speaker of English. This strange contortion was apparently meant as a vote in sympathy with learners of the language around the world, learners who have accepted the ‘mythology’ of the superior linguistic attributes of mother-tongue speakers.

  • Mother Tongue
  • Indigenous Language
  • African Language
  • British Council
  • Late Sixteenth

These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

This is a preview of subscription content, log in via an institution .

Buying options

  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
  • Available as EPUB and PDF
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
  • Durable hardcover edition

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Unable to display preview.  Download preview PDF.

Author information

Authors and affiliations.

St Francis Xavier University, Nova Scotia, Canada

John Edwards

You can also search for this author in PubMed   Google Scholar

Copyright information

© 2011 John Edwards

About this chapter

Cite this chapter.

Edwards, J. (2011). Language and Imperialism. In: Challenges in the Social Life of Language. Language and Globalization. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230302204_8

Download citation

DOI : https://doi.org/10.1057/9780230302204_8

Publisher Name : Palgrave Macmillan, London

Print ISBN : 978-1-349-35246-3

Online ISBN : 978-0-230-30220-4

eBook Packages : Palgrave Language & Linguistics Collection Education (R0)

Share this chapter

Anyone you share the following link with will be able to read this content:

Sorry, a shareable link is not currently available for this article.

Provided by the Springer Nature SharedIt content-sharing initiative

  • Publish with us

Policies and ethics

  • Find a journal
  • Track your research
  • Search Menu
  • Advance articles
  • Editor's Choice
  • Key Concepts
  • The View From Here
  • Author Guidelines
  • Submission Site
  • Open Access
  • Why Publish?
  • About ELT Journal
  • Editorial Board
  • Advertising and Corporate Services
  • Journals Career Network
  • Self-Archiving Policy
  • Dispatch Dates
  • Terms and Conditions
  • Journals on Oxford Academic
  • Books on Oxford Academic

Article Contents

  • The current main world economic order is a product of UK–US hegemony
  • The global spread of English has been caused by this project
  • Steps should be taken to counter the hegemonizing role played by English as a ‘world language’
  • < Previous

Linguistic Imperialism Continued

  • Article contents
  • Figures & tables
  • Supplementary Data

Alan Waters, Linguistic Imperialism Continued, ELT Journal , Volume 67, Issue 1, January 2013, Pages 126–130, https://doi.org/10.1093/elt/ccs076

  • Permissions Icon Permissions

In recent years, applied linguistics has made increasing use of a ‘critical theory’ perspective in order to reassess a variety of ELT policies and practices ( Waters 2009). Studies involving this approach identify linguistic ‘structures of control’ that give rise to imbalances in socio-political power and advocate ways of reforming them. Linguistic Imperialism Continued is a representative example of this genre. Indeed, it is written by someone who can lay claim, via the publication in the early 1990s of his Linguistic Imperialism (Phillipson 1992), to being one of the main progenitors, if not the ‘godfather’, of such studies. This review therefore provides an opportunity to consider both the merits of this, his latest book on the same topic, as well as the relevance of this strand of theorizing to ELT in general.

Linguistic Imperialism Continued consists of the author’s writings on the subject of linguistic imperialism since 1992. By way of an introduction, the book begins with his entry for the topic in the Encyclopedia of Language and Linguistics ( Brown 2006). In it, he defines the concept, argues for its continuing relevance, and briefly introduces a number of subthemes, which are explored in greater detail in subsequent sections. The remaining contents are arranged in chronological order within two main subsections, the first comprising anthology pieces and journal articles (one of them followed by several responses from other authors), and the second containing a number of book reviews.

Email alerts

Citing articles via.

  • Recommend to Your Library

Affiliations

  • Online ISSN 1477-4526
  • Print ISSN 0951-0893
  • Copyright © 2024 Oxford University Press
  • About Oxford Academic
  • Publish journals with us
  • University press partners
  • What we publish
  • New features  
  • Open access
  • Institutional account management
  • Rights and permissions
  • Get help with access
  • Accessibility
  • Advertising
  • Media enquiries
  • Oxford University Press
  • Oxford Languages
  • University of Oxford

Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University's objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide

  • Copyright © 2024 Oxford University Press
  • Cookie settings
  • Cookie policy
  • Privacy policy
  • Legal notice

This Feature Is Available To Subscribers Only

Sign In or Create an Account

This PDF is available to Subscribers Only

For full access to this pdf, sign in to an existing account, or purchase an annual subscription.

  • Reference Manager
  • Simple TEXT file

People also looked at

Conceptual analysis article, english linguistic neo-imperialism in the era of globalization: a conceptual viewpoint.

linguistic imperialism thesis pdf

  • 1 School of Foreign Languages, Chengdu Normal University, Chengdu, China
  • 2 College of Arts and Letters, Polytechnic University of the Philippines, Manila, Philippines

As Phillipson warned, “[l]inguistic imperialism [is] alive and kicking” and has become even more subtle in an era when English has become the global lingua franca . With this, this conceptual paper aims to propose features of linguistic neo-imperialism by describing how English has continuously spread and retained its power in various domains particularly in periphery countries, whether ex-colonies or non-colonies. Broadly, we highlight these features from the aspects of communication, business, academia, and education. The features of English linguistic neo-imperialism are interrelated and interactive in these fields, reinforcing the current dominant position of English. We then proceed with drawing implications for the local languages, particularly in their preservation and use alongside English and other dominant lingua franca s.

1. Introduction

Linguistic imperialism is a theoretical construct proposed by Phillipson (1992) that aims to explain the hierarchy of languages, address why some languages are more dominant than others, identify what structures and ideologies facilitate this process, and determine language professionals’ roles. Based on the Hegemonic Theory of Gramsci (1971) and Galtung's (1980) Structural Theory , Phillipson (1992) pointed out that linguistic imperialism is formed by structural and cultural inequality between English and other languages. Structural inequality refers to inequality related to material wealth, while cultural inequality refers to non-material or ideological inequality. The historical record demonstrates that English imperialism did not emerge anywhere. It is the culmination of a fragmented process that began in the United States after WWII. More than 1.8 billion people who live in core English-speaking countries (e.g., United Kingdom and United States) and the periphery English-speaking countries (e.g., the Philippines, Malaysia, China), according to Phillipson’s framework, speak English throughout the world now ( Crystal, 2006 ). Linguistic imperialism first came into being through colonization and military power. And then more subtly through economic, social, and cultural penetration ( Knowles, 1998 ). Canagarajah (1999) proposed that the current situation of English linguistic imperialism is the product of global English language teaching and discussed the measures to resist English linguistic imperialism.

Phillipson (1992) clarified that the development of linguistic imperialism went through three stages: (1) imposing the colonizer’s power and language; (2) training a group of local elites and privileged classes who serve the benefit of the colonists; and (3) ideological persuasion using media and technology. Linguistic imperialism has already gone through the first two stages in an age of globalization. With the Anglo-American colonial powers’ further retreating from Asia and Africa, it is often questioned whether the concept of linguistic imperialism still applies to explain the prevailing status of English today. As Phillipson (2012) warns, “[l]inguistic imperialism [is] alive and kicking.” The superiority of the English language has been deeply rooted in the ideology of the educated in postcolonial countries or regions. Postcolonial states may have been decolonized politically, but people’s minds may not be ( Lai, 2019 ). This perception, among other factors, poses a significant threat to local languages and contributes to deterioration and eventual language attrition among their speakers ( Ahn et al., 2017 ). Although the notion of linguistic imperialism has paved the way for the discussion of language hierarchization and the factors that reproduce it, there are nuances in how the speakers have consumed and appropriated dominant languages like English that need to be accounted for and may not have been completely explained by the existing theory. Hence, this article aims to propose features of linguistic neo-imperialism in various domains particularly in periphery countries, whether ex-colony or non-colony. This framework is essential in our (re)thinking and understanding of how disproportions between English and other languages are forged and maintained in modern, emerging societies and the present time that is free from colonization and dictatorship. Broadly, we highlight these features from the aspects of communication, business, academia, and education. We argue that English has transformed from a colonial language into a first, second language, or lingua franca among speakers from different cultures and may have greatly impacted local languages in bi/multilingual ecologies. Thus, proposing a new notion of linguistic imperialism is imperative to better understand how the transformation of English contributes to its power in these societies. In this article, we first lay out the origin and nature of linguistic imperialism. After, the features of linguistic neo-imperialism will be highlighted and discussed to unveil the dominance of English in various domains. Lastly, we offer implications for the local languages particularly in their preservation and use alongside English and other dominant lingua francas.

2. The origin and nature of linguistic imperialism

In the era of colonialism, it was common for colonizers to exclude and eliminate those who did not speak the same language. As far back as the ancient Greeks, people who spoke non-Greek were stigmatized as barbarians, meaning speakers of non-language ( Du, 2015 ). However, the historical relationship between English linguistic imperialism and the colonialism of European and American countries is closer. Colonization is the settlement of a group of people in different parts of the world, often of their own free will but often to the detriment of local people and cultures. Colonization comes from the Latin word colonia , meaning farm or settlement. Meanwhile, imperium, derived from Latin imperium , refers to the political and military control exercised by the ruling powers over the people and the cultural values and language use in those areas to eventually achieve the goal of cultural colonization of other countries.

Historically, colonizers may adopt different language policies in a colony, such as the differentiation language policy or the assimilation policy (i.e., allowing only privileged classes to speak the colonizers’ language or spreading their language widely in the colony). British and American colonizers generally adopted the assimilation strategy by beautifying English in the colonies, associating the language with civilization, advancement, and progress, among others ( Chen, 2011 ). Colonizers often belittled indigenous languages, leading to a decline in status. It then rationalized this unequal hierarchical order of languages by portraying English as a symbol of rationality and civilization, representing progress, unity, and modernization while belittling other local languages as backward languages that do not possess these characteristics. In this way, it is clear or implied that only by learning English can the colonized absorb the advanced culture, achieve progress and development, and step into modern society. This practice of elevating and beautifying English and belittling other languages is a typical monolingualism that reveals linguistic imperialism’s nature.

As the embodiment of Anglo-American linguistic hegemony, the historical evolution of English linguistic imperialism is closely related to the rise and fall of the hegemony of Britain and America in the existing international political structure ( Zeng and Yang, 2022 ). The British Empire experienced two periods of mercantile empire, and the sun never sets empire. In contrast, the United States experienced a period of military and political hegemony during the Cold War and a period of economic and cultural hegemony in the post-Cold War. Corresponding to the four periods of British and American hegemony, English linguistic imperialism has also experienced four periods of historical evolution (i.e., military hegemony, geographical hegemony, language policy hegemony, and soft power hegemony; Guo, 2009 ), and its connotation has been gradually deepened. English linguistic imperialism has a distinct nature of Anglo-American hegemony since its birth and strengthens or weakens with the changing international influence of Britain and the United States. In addition, linguistic imperialism becomes one of the essential forms of cultural hegemony because language is the carrier of culture and closely relates to the dominant position of British and American countries in politics, economy, science, technology, education, mass media, and other aspects, which leads to new inequalities in the world. This pattern parallels the ‘center-periphery’ inequality pattern formed by Anglo-American hegemony.

3. The influence of linguistic imperialism theory

The theory of language imperialism has aroused people’s attention to the world language ecology ( Xiao, 2009 ). Like other forms of imperialism, English language imperialism accompanied the hegemony and expansion of The United Kingdom and the United States, threatening the survival and development of indigenous languages of colonies. It diminishes the use and value of minority languages and completely displaces them ( Shannon, 1995 ). Linguistic imperialism’s privileges given to specific languages lead to inequality among languages. Speakers of dominant languages tend to have advantages in education, employment, and social status, while speakers of minority languages tend to be disadvantaged. Regarding linguistic hegemony, the emergence of dominant and inferior languages results in stalemate and compromise between language users. After English gained the dominant position, people in the colonies often pursued the dominant language and gave up or weakened their native languages. Crystal (2002) worries that L1 speakers of the world’s lingua franca may have more power than speakers of other languages and fears that weaker languages will disappear. He estimates that 6,000 languages will disappear in the 21 st century due to the development and influence of the global lingua franca English.

Since Phillipson (1992) put forward the concept of linguistic imperialism, it has attracted extensive attention in sociolinguistic circles, both for and against it. On the whole, the proposal and development of this theory have promoted scholars’ research on language policy, language planning, and the position of English in applied linguistics. The theory of linguistic imperialism is the best example of how language status shapes society and influences language policy ( Xiao, 2009 ). It clearly explains how imperialist languages, past and present – mainly English, French, and Spanish – were promoted in colonial countries through their dominance in economic, political, social, cultural, educational, and other fields. Globalization has made English a paradoxical continuum: it has become the language of imperialism, consumption, market, Hollywood, multiethnic, war and oppression, opportunity, science, social movements, peace processes, human rights, and cross-cultural communication ( Guilherme, 2007 ). The influence of English language imperialism itself has also gone beyond education. No language can replace English in world politics, economy, science and technology, media, scholarly communication, entertainment, etc. English has become an essential determinant of social and economic progress in many countries and a gatekeeper to a higher socioeconomic status for individuals in periphery countries.

4. Features of linguistic neo-imperialism in the era of globalization

Linguistic neo-imperialism is a relatively recent concept, clearly a furthering of the earlier framework of Phillipson. Neo-imperialism in itself is a concept developed in the field of economics. Scholars studying neo-imperialism state that it is ‘the final stage of imperialism because significant capital is separated from the product itself and relies on its power to appropriate the benefits’ ( Yu, 2020 ). Following this notion, it can be said that linguistic neo-imperialism departs from the former notion that colonizers impose and determine the use of capital, in this case, their language. Now, imposition and aggression of external forces are no longer at play. The speakers in the postcolonial communities themselves are the ones maintaining the status of once a colonial language.

When commenting on linguistic neo-imperialism, Phillipson (2012 , 2013 , 2016a) believes that linguistic imperialism is alive and kicking instead of being a thing of the past. The neo-imperialism in the English language is of linguistic hegemony mainly out of political and commercial considerations. Linguistic imperialism is no longer confined to colonial territories in today’s globalized world but maintains and expands its global influence as the world’s lingua franca . It is not easy to describe English’s status and current situation in postcolonial and non-colonial countries in globalization’s complex sociolinguistic environment. Compared to the predatory rule of colonizers over the people of occupied areas through land occupation, cultural infiltration, and assimilation during the colonial era, linguistic neo-imperialism in contemporary society is more subtle, particularly regarding overseas education and media influence ( Zeng and Yang, 2022 ). Hence, linguistic neo-imperialism is the hegemonic power of a language motivated by internal dynamism from the ground. In turn, we propose the following as the features of English linguistic neo-imperialism:

(1) Locally-driven. The local people themselves have initiated and maintained the status and use of the colonial/imperial language because of the economic value that goes with it.

(2) Structurally-motivated. Because of the burgeoning demand of the use a unifying language, social institutions prescribe the use of this language for inclusion and conformity.

(3) Colonial/Imperial attitude. Although colonizers have been out of the picture of these ex-colonies for several decades, the people’s psyche still lingers in the superior–inferior asymmetry which is enforced by ‘the role of race as a key differentiating instrument of social control and hierarchization’ ( Tupas, 2022 ). In turn, local people still think that the indigenous languages are inferior (i.e., regional or national in scope) while dominant languages are superior (i.e., international and standard).

(4) Normally-actualized. Not only is the use of the (former) imperial language structurally entrenched, but it is likewise made to appear as status quo in the society. It is not made to appear as (neo-)colonial but simply normal.

Graddol (1997) identified specific domains that we clustered into broad fields. For the purpose of this article, we intend to explain the features of linguistic neo-imperialism from the domains of communication, business, academia, and education. The current dominance of English in the world is mainly due to its value as a lingua franca for international communication, and the dominant position is mainly reflected in its value as the international language of communication, followed by the commercial value of English itself and its value in academic research, and education. The dominance of English in these fields is not isolated or exclusive but is linked and interrelated. The following subsections exemplify the above features and how they manifest in the specific domains classified by Graddol.

4.1. Linguistic neo-imperialism in international communication

English has become one of the major languages for international communication. Estimates by the British Council suggest that 1.75 billion people, which indicates that a quarter of the world’s population speaks English, and two billion people are expected to speak or learn English by 2020 ( Ibrahim et al., 2019 ). In global communications, English has unquestionably become the first-choice language, not only because people worldwide choose it voluntarily. It is also the result of nearly a hundred years of relentless efforts by Britain and the United Ss to promote English worldwide. The British Council’s annual report from 1940 to 1941 pointed out that promoting overseas English education is an important way to establish permanent and good cultural relations with foreigners. The United States was not far behind in promoting the English language. In 1964, the United States established more than 40 English education and cultural institutions worldwide to spread its culture actively, aiming to establish its global leadership ( Phillipson, 1992 ). This expansion and other socioeconomic factors forged the idea that English has become the primary lingua franca of choice for individuals who are speakers of languages other than English worldwide ( Jenkins, 2019 ).

With the excellent promotion by Britain and the United States, the place of English as the first language in global communication seems so secure and unshakeable. In international organizations and conferences, English is not only a critical intermediary language for translation but also a lingua franca . Many leaders and officials of non-English speaking countries can use English to deliver speeches at international conferences, which shows the extraordinary vitality of English as a language used in international communication. One of the means of linguistic neo-imperialism is that government organizations, non-governmental organizations, and academic institutions play an increasingly important role in promoting English ( Phillipson, 2011 ). One of the prominent international organizations that pronounced the sole use of English among its constituencies is the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). According to Article 34 of the charter, ‘[t]he working language of ASEAN shall be English’ ( ASEAN, 2007 ), which suggests that the medium of communication among its members cannot be the nation’s local languages (e.g., Filipino, Thai, Vietnamese, among others). This deliberate move of the organization is one of the examples where social structures devise a middle ground to make its member communities come together with a unifying language.

Meanwhile, English is also the primary language used by netizens. Users of the most popular social media platforms (e.g., Twitter, Facebook, Instagram) use English as their preferred language of communication. In fact, there are English words that came about because of their use on these social media platforms. Oxford English dictionary listed the following English words coined from social media use. These are netizen, selfie, twerk, tweet, GIF, and others. This phenomenon not only affirmed the use of English in the domain but also expanded its vocabulary, which the users themselves create, and these seem normal and have become part of their linguistic repertoire and communication in cyberspace.

The use of English in most parts of academia, education, business, and even internet discourse determined the standard of international communication in these domains. With these, international communication generally echoed the discourses in these sectors, as can be seen later on, that depict asymmetrical relations between dominant and imperial languages such as English and the local/national languages in non-English speaking regions.

4.2. Linguistic neo-imperialism in business

English as a medium of communication in global business is undeniable. However, regarding English as the first language of communication in modern business entirely as linguistic neo-imperialism is a bit of an overstatement. After World War II, the United States gained global influence under various advantages as a rising superpower. With its strong economic power, it maintains and expands its economic influence in the postcolonial countries and other periphery countries, influencing the system construction and operation of the worldwide economy and trade. Considering the economic attribute of language, English, as the first language in international trade, has been endowed with great economic value ( Grin, 2001 ), and this value is constantly strengthened by the efforts of Britain and the United States to promote the language. Global trade volume growth has also objectively increased the commercial value of English. While enjoying the convenience brought by English in business communication, the peripheral English-speaking countries are also affected by the new and subtle form of linguistic imperialism and even unconsciously cooperate with this linguistic neo-imperialism. In fact, there is an initiative to strengthen and innovate the teaching of business English in countries where English is not the primary language of trade and business (e.g., China) which is aimed at a ‘globalized business context’ ( Ai et al., 2018 ).

Phillipson (2009) posits that linguistic imperialism has progressed into a new stage in the current era. The linguistic neo-imperialism, which is now partly driven by commercial objectives, maintains English hegemony and tries to protect the massive economic interests of Britain and the United States through linguistic inequality and the advantage of English. Since the 1930s, the British Council, for example, has worked to promote the use of English worldwide. It now serves more than 100 countries with consulting services and participates in English language instruction and testing, accounting for three-quarters of its revenue ( Du, 2015 ). According to the British Council’s annual report for 2019 to 2020, the organization’s overall revenue has increased to £1,289 million ( British Council, 2021 ). This promotion has also deconstructed the minds of those in the periphery English-speaking countries. Wang and Hatoss (2022) found that the local language in a Chinese community has been marginalized in the context of trade and ideated English and Putonghua as the ‘capital in the domestic and global markets.’

Meanwhile, the use of English is also at the fore in multilingual workspaces or businesses whose nature is communicating to various target markets (e.g., Business Processing Outsourcing). According to Angouri and Miglbauer (2014) , ‘English has become the uncontested language of business in the context of a globalized workplace.’ Because of the presence of multilingual and multicultural human resources in international companies and the prospective market, it is normal that English becomes the dominant language and lingua franca in communication; hence, in these contexts, English is expected as the working language.

4.3. Linguistic neo-imperialism In academia

In academia, English has become the first language of publication, with most papers published in this language. English’s status as a global academic lingua franca is not just because of linguistic neo-imperialism but the result of a combination of factors, including excellent research resources, the development of bibliographic databases and citation indexes, and the long history of the English academic language. Major scientific and academic journals are published in English. A ranking of the use of English in authoritative international journals in the last decade by Rao et al. (2020) shows that the proportions of those English periodicals included in the SCI, SSCI, and A&H Citation Index are, respectively, 98.05, 96.17, and 75.26%. On the other hand, Scopus, an abstracting and citation database, detailed the minimum criteria for indexing journal titles. One of which is that ‘[t]he title should have English language abstracts and article titles’ ( Elsevier, n.d. ). In effect, those journal titles and articles written in a language other than English cannot penetrate one of the most coveted journal indexing. This is the case because indexing like this is powered by the leading publisher, Elsevier, and complemented and sometimes rivaled by other big publishers like Taylor & Francis, Springer Nature, Black & Wiley, and SAGE. According to Hagve (2020) , these publishers have a market share of more than 50% where Elsevier has the biggest, with about 16% market share. And that these academic publishers have global sales of more than $19 billion, positioning them between the music and film industries. As an industry, these publishing houses are unique in their profitability, generating huge net profits and increasing yearly profits. The profits of the academic publishing industry have driven publishers to promote English-language publications relentlessly, reinforcing the dominance of English and deepening the linguistic neo-imperialism in academia.

Because these publishers mainly accept papers written in English and the competition among universities for international recognition and ranking, teachers and researchers use English to publish papers in international journals, especially the high-level papers collected by well-known retrieval systems. This publishing further cemented the dominance of English in academic publishing. To examine the extent to which English has become the dominant language of scientific communication and what motivates users of English to publish their research in English rather than their mother tongues. Stockemer and Wigginton (2019) found in a survey of more than 800 authors of scientific papers published in Springer Nature that non-English-speaking researchers, on average, wrote 60% of their papers in English. The proportion varied by discipline, region, and age group, with younger academics, Europeans, and academics in the natural sciences more likely to use English. They believe that publishing in English will enhance the reputation of one’s work, which is the primary motivation, rather than institutional pressure on researchers to publish in English. In addition, Hamel (2007 , p. 54) observed that ‘[…] vernacular languages rarely appear in the debates about languages in science, since their status and corpus are considered unfit to express scientific thought and research findings’. This bias deliberately positions local languages as inferior and incomplete in the context of scientific expression.

However, the use of English is not only driven by structural bodies in academia. Writing in English is normalized because most researchers are actually trained in writing in this language due to the use of English in their research classes at the university level and as the language of science. In turn, research writing and publication have naturally used English as the language in the writing domain.

4.4. Linguistic neo-imperialism in education

After the colonial period, many people in postcolonial countries regard English as a stepping stone to success, a gatekeeper to higher education and social status ( Sibayan and Gonzalez, 1996 ; Lai, 2019 ). In terms of education policies and directions in peripheral countries, English has taken a dominant position in some aspects, which are mainly reflected in the following aspects. First, English is set as a mandatory condition for selecting any higher talent, and the level of English proficiency becomes an important screening criterion. Most universities whose medium of instruction is English require considerable scores on standardized tests. For example, the majority of these universities prescribe TOEFL or IELTS certification to prove foreign and sometimes domestic students’ and teachers’ English language competence for university admission.

Second, many schools advocate teaching in English regardless of subject content. For instance, English education in the Philippines, Malaysia, and Singapore is accompanied by English course contents from primary school to the post-graduate level. Despite the multilingual communities or non-English language ecologies of these Asian countries, their educational systems have patronized the use of English as the medium of instruction, and English is one of the contents taught across levels.

Despite the retreat of Anglo-American colonial powers, the British- and American-inspired higher education systems survived in most postcolonial countries, and English remained the dominant language of instruction in these systems. Even in non-English speaking peripheral countries, many have put forward the goal of building world-class universities, in which an increasing number of courses are taught in English by teachers with overseas education backgrounds, and this trend is increasing.

These accommodations of the status of English in education have received various support and positive attitudes towards its use, especially from the stakeholders despite the retreat of the colonial rule and the advocating of multilingual education ( Lai, 2001 ; Choy and Troudi, 2006 ; Bokhorst-Heng and Caleon, 2009 ; Mahboob and Cruz, 2013 ). The educational systems have reinforced the power of English, which has resulted in the perceived practical use of English as the language used to talk to foreigners ( Ponce and Lucas, 2021 ) and as an index of intelligence ( Bacon and Kim, 2018 ); hence, the people, in general, maintain the status of English as the language of education for the most part because of these notions.

English language education plays a crucial role in social and economic development, whether from the perspective of individual development needs or enterprise and national development strategy. Learning a language, especially English, is a human capital investment with real value. It helps people acquire more knowledge and information, acquire more human capital, and bring more economic benefits. In the neocolonial era, language education gradually replaced the old exploitation methods and served the interests of core countries by creating mainstream discourse systems to establish and consolidate structural and cultural inequalities between English and other languages. Educators should guard against linguistic neo-imperialism in periphery countries when promoting English language education.

So far, we have illustrated how English has established its presence and stayed relevant in the major domains as a result of linguistic neo-imperialism (see Table 1 for the summary). Moreover, the features of linguistic neo-imperialism we proposed here can be treated as an early-stage framework for how we (re)think and understand a dominant, powerful language like English that brought with it both opportunities for its speakers and institutions and threats to other cultures and languages. Perhaps, we consider this framework an emerging one because of the political and economic circumstances that will further shape the understanding of these inequalities as time goes on. Thus, future developments and editions of this framework will be possible.

www.frontiersin.org

Table 1 . Summary of the Features of English linguistic neo-imperialism and its exemplifications in the major domains.

For the time being, we want to offer a discussion on whether linguistic neo-imperialism, particularly in the English language, could and should be combated. In the next section, we will offer our insights and propose how to deal with the challenges that it poses.

5. Can and should we combat English linguistic neo-imperialism?

As Phillipson (1992 , p. 53) points out, opposition to English’s growing dominance came from various sources, including ‘the colonized people, European parliaments, and intellectuals from both the Center and Periphery countries.’ These demonstrators see indications of language imperialism and dominance and want to fight it. However, at this time, English is localized in many countries in the outer circle and is developing and gaining prominence in the countries in the expanding circle. Thus, is it still prudent to combat the spread and use of English, or can we really combat its spread? With the features of linguistic neo-imperialism presented above and its realization in every primary domain, it may be nearly impossible to stop or even slow down the spread and use of English in different speech communities and domains.

The linguistic neo-imperialism of English brings adverse effects on peripheral countries. Firstly, in the face of the spread of English and the penetration of influential western culture, peripheral countries’ traditional cultures and languages are seriously challenged, and national and cultural security is threatened through language shift and, eventually, language loss. One of the ways to protect languages is to mitigate the negative impact of globalization by giving the communities a stronghold on language program initiatives ( Stroud, 2003 ). More broadly, it is essential for a bottom-up approach in carrying out such an initiative. Moreover, people in the locality should be the ones planning how language and culture preservation should be done. Fettes et al. (1998) argued that if members of speech communities are involved in planning and implementing their language programs, these will likely flourish, compared with the top-down approach in language program implementation. Hence, there will be ownership and meaning for these members when they engage themselves in documenting their local languages and dialects as one of the many practical ways to safeguard them.

Moreover, peripheral countries adopted countermeasures such as bilingual or multilingual policies and maintained and propagated their languages and cultures due to the adverse effects on local languages. The European Union emphasized laws and policies (e.g., European cultural convention, 1977; Treaty of the European Communities, 1992; Treaty of Amsterdam, 1997; Bologna Declaration, 1999 ) to maintain the importance of multilingualism and formulate relevant policies to weaken the hegemony of English linguistic neo-imperialism. In the Philippines, the education bureau institutionalized Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in 2009 and mandated teaching 19 Philippine languages from kindergarten to third grade . Meanwhile, China has also adopted laws and policies such as The Common Spoken and Written Language Law (2001) and The Outline of the National Medium–- and Long-term Program for The Reform and Development of Spoken and Written Languages (2012–2020) to implement the policy of building a harmonious language life, language protection, language services and improving the national language ability.

On the other hand, initiatives to foster linguistically inclusive cyberspace and social media applications in the globalized internet age should develop features that promote diversity and inclusivity of their users. For example, Facebook provides 70 available translations for non-English speakers ( Singh et al., 2012 ), and other platforms can follow suit. This enables more nuanced online sharing and symbolically acknowledges the presence of other languages and non-English speakers in a platform where there is a very high appraisal for English.

Admittedly, the initiatives abovementioned for local languages to take their place in social institutions and try to keep up with the popularity of English are not new. These have been advocated and implemented in most communities. Nevertheless, at this point, it is also essential to look at these programs and examine their effectiveness (e.g., Li and Majhanovich, 2010 ; Metila et al., 2016 ; Feng and Adamson, 2019 ) in actually carrying out a desired outcome, that is, to make local languages relevant and practical. More importantly, people should start accepting that English is part of the linguistic repertoire of the locals and may index local identity. Therefore, English, like any other local language, should be developed locally and progressively so that people recognize their variety as their own and must be documented like any other language.

6. Conclusion

Linguistic imperialism at first sounds like a conspiracy theory, and Philipson (2016b) compares English to a hydra in that it expands at the expense of and destroys other languages, which sounds alarming. Some scholars have criticized the theory of linguistic imperialism (e.g., Fishman et al., 1996 ; Spolsky, 2004 ; Pervaiz et al., 2019 ) as a conspiracy theory that emphasizes the center countries’ imposition and exploitation of the periphery countries. However, in the reality of the present time, English’s supremacy results from a bottom-up movement led by its speakers, and this paper has put forward the features of linguistic neo-imperialism that discuss how English maintained a status, especially in major domains where the idea of force and compulsion from the colonizers are no longer the driving force why English thrives. The proposed framework in this article is a breakthrough in understanding the current dynamics that influence the staying power of English in modern (postcolonial) societies. Hence, future developments of the features discussed above are susceptible to edition and expansion depending on the socio-political events that may arise.

Consistently, the global popularity of English poses a challenge to establishing the international discourse power of other languages. However, the notion of World Englishes, which recognizes various varieties of English around the globe, challenges the Anglo-Saxon ownership of English. In this context, it is timely for speakers of languages other than English to rethink the nature of English globalization, re-examine the status and function of English as a lingua franca , and reposition the relationship between English and other languages in language policy and language planning. English is no longer the patent of the core countries but the commonwealth in world communication and even an index of local, multilingual identity. It provides one convenient method of communication for people in the world.

The governments should double time and recalibrate their measures based on the assessments of the current undertakings to ensure that local languages are protected and coexist with English. For one, the government should build greater confidence among its citizens regarding languages and culture; that is, even local languages can yield economic gains and build international relationships besides just being indices of local identities. On the other hand, the government should reformulate and strengthen multilingual education policy and introduce different varieties of English in the educational system. This way, the relevance of local languages and ownership of local varieties of English are ensured. As Crystal (2003) points out, political strength can decide a language to become an international language, but only economic strength can maintain the status of the language and expand its influence.

Finally, we note that, in this article, we capitalized on relevant literature in coming up with exemplifications vis-à-vis the features of linguistic neo-imperialism. The task now is for other scholars to build on this framework to legitimize or even dispute what has been said of linguistic neo-imperialism through case studies and empirical data.

Author contributions

JZ contributed to conception, design of the study, and wrote the first draft of the manuscript. AP input on the draft and organized additional literature. AP and YL wrote sections of the manuscript. All authors contributed to the article and approved the submitted version.

This paper was supported by the Humanities and Social Sciences Youth Foundation of the Ministry of Education of China (Project name: A dialectical study of English linguistic imperialism in the Philippines from the perspective of Belt and Road Initiative, Granted Number: 18YJC740006).

Conflict of interest

The authors declare that the research was conducted in the absence of any commercial or financial relationships that could be construed as a potential conflict of interest.

Publisher’s note

All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article, or claim that may be made by its manufacturer, is not guaranteed or endorsed by the publisher.

Ahn, S., Chang, C. B., DeKeyser, R., and Lee-Ellis, S. (2017). Age effects in first language attrition: speech perception by Korean-English bilinguals. Lang. Learn. 67, 694–733. doi: 10.1111/lang.12252

CrossRef Full Text | Google Scholar

Ai, B., Wang, L., and Zhang, J. (2018). Using English as economic capital in a Chinese–Australian workplace: implications for teaching business English in China. J. Teach. Int. Bus. 29, 272–288. doi: 10.1080/08975930.2018.1557095

Angouri, J., and Miglbauer, M. (2014). ‘And then we summarise in English for the others’: the lived experience of the multilingual workplace. Multilingua 33:147. doi: 10.1515/multi-2014-0007

ASEAN (2007). The ASEAN charter. Available at: https://asean.org/wp-content/uploads/images/archive/publications/ASEAN-Charter.pdf [Accessed 17 January].

Google Scholar

Bacon, C. K., and Kim, S. Y. (2018). “English is my only weapon”: neoliberal language ideologies and youth metadiscourse in South Korea. Linguist. Educ. 48, 10–21. doi: 10.1016/j.linged.2018.09.002

Bokhorst-Heng, W. D., and Caleon, I. S. (2009). The language attitudes of bilingual youth in multilingual Singapore. J. Multiling. Multicult. Dev. 30, 235–251. doi: 10.1080/01434630802510121

British Council (2021). Annual report and accounts 2019–20. Available at: https://www.britishcouncil.org/about-us/how-we-work/corporate-repo (Accessed January 15).

Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford: Oxford University Press.

Chen, B. (2011). A contrastive study of the language policies of Spain and the United States in the colonization of the Philippines and its implications. J. Yunnan Normal Univ. 9, 69–74. doi: 10.16802/j.cnki.ynsddw.2011.05.014

Choy, S. C., and Troudi, S. (2006). An investigation into the changes in perceptions of and attitudes towards learning English in a Malaysian college. IJTLHE 18, 120–130.

Crystal, D. (2002). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.

Crystal, D. (2003). English as a global language . Cambridge: Cambridge university press.

Crystal, D. (2006). The fight for English: How language pundits ate, shot, and left . New York: Oxford University Press.

Du, Y. (2015). The formation of English myths and the way to eliminate them -- an analysis of linguistic imperialism by professor Robert Phillipson. J. Xingyi Normal College National. 6, 60–64+69.

Elsevier (n.d.). Content policy and selection. Available at: https://www.elsevier.com/solutions/scopus/how-scopus-works/content/content-policy-and-selection [Accessed January 17].

Feng, A., and Adamson, B. (2019). “Language policies in education in the People’s republic of China,” in The Routledge international handbook of language education policy in Asia . eds. A. Kirkpatrick and A. Liddicoat (New York: Routledge), 45–59.

Fettes, N., Meißner, U.-G., and Steininger, S. (1998). Pion-nucleon scattering in chiral perturbation theory (I): Isospin-symmetric case. Nucl. Phys. A 640, 199–234. doi: 10.1016/S0375-9474(98)00452-7

Fishman, J. A., Conrad, A. W., and Rubal-Lopez, A. (1996). Post-imperial English . Berlin: Mouton de Gruyter doi: 10.1515/9783110872187

Galtung, J. (1980). The true worlds: A transnational perspective. New York: Free Press.

Graddol, D. (1997). The future of English?: A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century . London: British Council.

Gramsci, A. (1971). Selections from the prison notebooks. London: Lawrence and Wishart.

Grin, F. (2001). English as economic value: facts and fallacies. World Englishes 20, 65–78. doi: 10.1111/1467-971X.00196

Guilherme, M. (2007). English as a global language and education for cosmopolitan citizenship. Lang. Intercult. Commun. 7, 72–90. doi: 10.2167/laic184.0

Guo, Q. (2009). A study on the historical evolution of English hegemony Jilin University (doctoral thesis).

Hagve, M. (2020). The money behind academic publishing. Available at: https://tidsskriftet.no/en/2020/08/kronikk/money-behind-academic-publishing#:~:text=Huge%20profits-,Huge%20profits,the%20film%20industry%20(4) [Accessed April 3].

Hamel, R. E. (2007). The dominance of English in the international scientific periodical literature and the future of language use in science. Aila Rev. 20, 53–71. doi: 10.1075/aila.20.06ham

Ibrahim, N., Hammed, H., Zaidan, A., Zaidan, B., Albahri, O. S., Alsalem, M., et al. (2019). Multi-criteria evaluation and benchmarking for young learners’ English language mobile applications in terms of LSRW skills. IEEE Access 7, 146620–146651. doi: 10.1109/ACCESS.2019.2941640

Jenkins, J. (2019). “English medium instruction in higher education: the role of English as lingua franca,” in Second handbook of English language teaching . ed. X. Gao (Switzerland: Springer), 91–108.

Knowles, G. (1998). English language imperialism: Year in review 1997 . Encyclopædia Britannica, Inc., 8.

Lai, M.-L. (2001). Hong Kong students' attitudes towards Cantonese, Putonghua and English after the change of sovereignty. J. Multiling. Multicult. Dev. 22, 112–133. doi: 10.1080/01434630108666428

Lai, M. L. (2019). English linguistic neo-imperialism – a case of Hong Kong. J. Multiling. Multicult. Dev. 42, 398–412. doi: 10.1080/01434632.2019.1702667

Li, V. W. K., and Majhanovich, S. E. (2010). Marching on a long road: a review of the effectiveness of the mother-tongue education policy in post-colonial Hong Kong. GiST 4, 10–29.

Mahboob, A., and Cruz, P. (2013). English and mother-tongue-based multilingual education: language attitudes in the Philippines. Asian J. Engl. Lang. Stud. 1, 2–19.

Metila, R. A., Pradilla, L. A. S., and Williams, A. B. (2016). The challenge of implementing mother tongue education in linguistically diverse contexts: the case of the Philippines. Asia Pac. Educ. Res. 25, 781–789. doi: 10.1007/s40299-016-0310-5

Pervaiz, A., Khan, M. K., and Perveen, A. (2019). “Linguistic imperialism,” in The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching . ed. J. I. Liontas (Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell), 1–12.

Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism . Oxford: Oxford University Press.

Phillipson, R. (2009). Linguistic imperialism continued . New York: Routledge.

Phillipson, R. (2011). English: from British empire to corporate empire. Socioling. Stud. 5, 441–464. doi: 10.1558/sols.v5i3.441

Phillipson, R. (2012). Linguistic imperialism alive and kicking , vol. 13. London: The Guardian.

Phillipson, R. (2013). Linguistic imperialism continued. New York: Routledge.

Philipson, R. (2016a). “Linguistic imperialism of and in the European Union,” in Revisiting the European Union as Empire . eds. H. Behr and Y. Stivachtis (London: Routledge), 134–163.

Philipson, R. (2016b). “Promoting English: Hydras old and new,” in Why English? Confronting the hydra . eds. P. Bunce, R. Philipson, V. Rapatahana, and R. Tupas (Bristol: Multilingual Matters), 35–46.

Ponce, A. R. C., and Lucas, R. I. G. (2021). Language attitudes in linguistically diverse contexts: implications for mother tongue education programme in Central Mindanao, Philippines. J. Multiling. Multicult. Dev. , 1–15. doi: 10.1080/01434632.2021.2002341

Rao, G., Xia, E., and Li, Q. (2020). An analysis of language choice and Chinese usage in international academic papers in the past 10 years. Lang. Appl. 37–51. doi: 10.16499/j.cnki.1003-5397.2020.02.006

Shannon, S. M. (1995). The hegemony of English: a case study of one bilingual classroom as a site of resistance. Linguist. Educ. 7, 175–200. doi: 10.1016/0898-5898(95)90022-5

Sibayan, B. P., and Gonzalez, A. (1996). “Post-imperial English in the Philippines,” in Post-Imperial English . eds. A. W. Conrad and A. Rubal-Lopez (The Hague: Mouton de Gruyter), 139–172.

Singh, N., Lehnert, K., and Bostick, K. (2012). Global social media usage: insights into reaching consumers worldwide. Thunderbird Int. Bus. Rev. 54, 683–700. doi: 10.1002/tie.21493

Spolsky, B. (2004). Language policy . Cambridge: Cambridge university press.

Stockemer, D., and Wigginton, M. J. (2019). Publishing in English or another language: an inclusive study of scholar’s language publication preferences in the natural, social and interdisciplinary sciences. Scientometrics 118, 645–652. doi: 10.1007/s11192-018-2987-0

Stroud, C. (2003). Postmodernist perspectives on local languages: African mother-tongue education in times of globalisation. Int. J. Biling. Educ. Biling. 6, 17–36. doi: 10.1080/13670050308667770

Tupas, R. (2022). The coloniality of native speakerism. Asian Englishes 24, 147–159. doi: 10.1080/13488678.2022.2056797

Wang, S., and Hatoss, A. (2022). When the linguistic market meets the tea business: language attitudes, ideologies and linguistic entrepreneurship in the Blang community in China. Curr. Issues Lang. Plan. , 1–19. doi: 10.1080/14664208.2022.2047514

Xiao, Y. (2009). The theoretical construction and realistic influence of linguistic imperialism. J. Southwest Univ. National. 30, 267–272.

Yu, B. (2020). Neo-imperialism, the final stage of imperialism. Int. Crit. Thought 10, 495–518. doi: 10.1080/21598282.2020.1871800

Zeng, J., and Yang, T. (2022). English in the Philippines from the perspective of linguistic imperialism. Rupkatha J. Interdiscip. Stud. Humanit. 14, 1–12. doi: 10.21659/rupkatha.v14n1.18

Keywords: linguistic neo-imperialism, linguistic imperialism, language dominance, lingua franca, globalization

Citation: Zeng J, Ponce AR and Li Y (2023) English linguistic neo-imperialism in the era of globalization: A conceptual viewpoint. Front. Psychol . 14:1149471. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1149471

Received: 22 January 2023; Accepted: 15 February 2023; Published: 08 March 2023.

Reviewed by:

Copyright © 2023 Zeng, Ponce and Li. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY) . The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

*Correspondence: Jie Zeng, [email protected]

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to  upgrade your browser .

Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.

  • We're Hiring!
  • Help Center

paper cover thumbnail

Philippine English, Linguistic Imperialism and English Language Teaching

Profile image of Eric  North

Related Papers

The Politics of English in Asia: Language Policy and Cultural Expression in South and Southeast Asia

Beatriz Lorente

The grip of English in the Philippines signifies an enduring and flawed image of national development that is monocentric with an English-dominant core. It traces the trajectory of this dominance of English in the Philippines from its introduction as the de facto medium of instruction in the public school system during the American colonial era to its incorporation as the indispensable competitive edge of Filipinos in the current era of globalization. This privileged position of English in the country’s linguistic economy has been reinforced by the Filipino elite’s symbolic struggles over power in the wake of post-colonialism and the country’s structural insertion at the margins of the global economy as a source of cheap, English-speaking migrant labor. The grip of English in the country may be mitigated by the introduction of mother tongue based multilingual education (MTBLE). The framework of MTBLE appears to conceive of national development in terms of widening access to valuable material and symbolic resources such as literacy and higher levels of formal education. As the MTBLE is still in its infancy, the extent to which it can live up to its promise remains to be seen

linguistic imperialism thesis pdf

English World-Wide, vol. 33, no. 2, 2012

James D'Angelo

Martin, Isabel Pefianco. 2012. Diffusion and directions English language policy in the Philippines. In Low Ee Ling and Azirah Hashim. (eds.) English in South East Asia: Features, Policy, and Language in Use, pp. 189-205.

Isabel Pefianco Martin

"This chapter presents the English language from the viewpoint of language policy. English was first introduced to the Filipinos through the American public school system and, for half a century, the language was systematically promoted as a civilizing tool. Today, beliefs and attitudes about English, as well as the various ways in which the language is used, may be traced to the Filipino experience of American colonial education. A brief survey of the English language policy situation in the Philippines from the American colonial period to contemporary times reveals diffusions in language policy formulation. Such diffusion has resulted in conflicting policies and practices that marginalize Philippine languages and contribute to the further deterioration of education among Filipino children. Keywords: language policy and planning, bilingual education, national language, English as the medium of instruction"

DLSU Research Congress 2020

Aileen Bautista

Various studies have presented the complexity of the impact of globalization in shaping the language ideologies of individuals. However, it seems that there is a dearth in the literature that seeks to examine the experience of the Filipino Non-native English-Speaking Teachers (NNESTs). This case study explores how their practice in teaching English abroad has shaped their language ideologies. Specifically, the study investigated the 18 Filipino NNESTs from Japan, Vietnam, Singapore, Indonesia, and Canada. The findings of this study predicated on the assertions of Tupas and Salonga (2016) in their research about the Filipino call center agents where unequal Englishes is observed. However, based on the data gathered, this current study exposed that there is another facet of unequal Englishes existing among the Filipino NNESTs where they seem to be the inherent gate-keepers. Meaning, that their knowledge in the English language has led them to be hypercritical even among themselves and their capabilities as English teachers, which I believe is worse than the usual same-circle privileging posited by Tupas and Salonga (2016). Thus, showing how white privileging has already permeated the system even of the educated Filipino NNESTs, which may be too challenging to correct.

Ryan Glenn Conda

Reconceptualizing English Education in a Multilingual Society: English in the Philippines

Safary Wa-Mbaleka

In the Philippines, English is an official language. It is used as a medium of instruction. Yet, most Filipinos learn English as an additional language because they have various mother tongues. The diverse linguistic backgrounds of Filipinos create a challenge for both English teachers and learners of English as an additional language. As all linguists continue to think of innovative ways to teach English to speakers of Filipino languages, the Philippine context presents some particular factors that must be taken into consideration today. This study explored the strengths, weaknesses, opportunities, and threats (SWOT) to the teaching of English as an additional language in the Philippines. Results show that English teaching and learning in the Philippines has been successful in general but has areas for improvement. Results are based on data collected from eight individual written interviews conducted with English educators, linguistic leaders and experts of Teaching English to speakers of Other Languages in the Philippines. The study also presents some practical recommendations for English language education policies in the multi-lingual societies of the Philippines.

Journal of Intercultural Studies

yoshihiro kobari

Brian Vasquez

Deeply rooted with the influence of the American culture to Philippine Education, most curricula are centered on the English language as the medium of instruction. Until today, most of the classes are taught in English while inconspicuously discourage the use of the lingua franca during discussions and even within school premises. The culture of reverse ethnocentricity in communication is motivated by the assumed status symbol in the community. This autoethnographic study analyzed the positive and ill effects of English-centered curriculum among bilingual and multilingual Filipino students. Noble consequences include: (1) considerably comprehensible to good command of the International language; (2) prodigious chances of employability in foreign countries; and (3) tourism, education and business attraction. Proficiency in the English language as a status symbol has unfavorable effects which include: (1) poor mastery of the lingua franca both in oral and written communication; (2) perceiving the lingua franca as a second-class language; (3) stereotypes and inferiority among non-English and poor-English speaker; (4) challenged cultural identity; and (5) threatened nationalism and patriotism.

RELATED PAPERS

Microscopy and …

Nutrition Reviews

Yanwen Wang

Civil Engineering …

Nguyen Thanh Duong

Iranian Journal of Medical Physics

A. Tootoonchi

Open Forum Infectious Diseases

Marjorie Batista

Proceedings of the 13th International Conference on Software Technologies

Gaspar Pisanu

Cell Stress & Chaperones

Carlos Goldenberg

Clinical Cancer Research

Robert Diasio

KnE Life Sciences

Wiwik Susanah Rita

New Journal of Physics

Dr. Thomas Seligman

Transportmetrica A: Transport Science

Current Biology

Hiroyuki Takeda

ABHIJIT MITRA

Advanced Materials

Applied Veterinary Research

Kenneth Ogbein

RELATED TOPICS

  •   We're Hiring!
  •   Help Center
  • Find new research papers in:
  • Health Sciences
  • Earth Sciences
  • Cognitive Science
  • Mathematics
  • Computer Science
  • Academia ©2024

IMAGES

  1. (PDF) Linguistic Imperialism

    linguistic imperialism thesis pdf

  2. Language Imperialism by Frank Hayes

    linguistic imperialism thesis pdf

  3. Linguistic Imperialism

    linguistic imperialism thesis pdf

  4. (PDF) Linguistic Imperialism / R. Phillipson

    linguistic imperialism thesis pdf

  5. (DOC) Linguistic Imperialism

    linguistic imperialism thesis pdf

  6. (DOC) Assignment 2 Linguistic Imperialism

    linguistic imperialism thesis pdf

VIDEO

  1. Hermeticism's God

  2. Hexagonal Geometry Clipmaps for Spherical Terrain Rendering, SIGGRAPH Asia 2008

  3. Guide to Marxist Economics

  4. Guide to Marxist Economics

  5. PART 7 of 7 Literary Forms from Different Cultures

  6. Linguistic Imperialism Podcast

COMMENTS

  1. (PDF) Linguistic Imperialism / R. Phillipson.

    Linguistic Imperialism / R. Phillipson. DOI: 10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2 Authors: Robert Phillipson Copenhagen Business School Abstract The study of linguistic imperialism entails...

  2. Linguistic imperialism: still a valid construct in relation to language

    Introduction This paper aims to apply the notions of linguistic imperialism—a term that has been used to criticize English-speaking nations' oppression of other languages—to the treatment of Irish Sign Language (ISL).

  3. PDF The Global Spread of English, "Linguistic Imperialism", and the

    Linguistic imperialism is the process by which the dominance of English is asserted and maintained by the establishment and continuous reconstitution of structural and cultural inequalities between English and other languages. (p. 47)

  4. (PDF) Linguistic Imperialism

    Linguistic imperialism started as a concept in applied linguistics which initially emerged from a multilingual interaction where the focus has been explicitly on how and why a language...

  5. PDF Bachelor The Internet's impact on linguistic imperialism

    linguistic imperialism, making my thesis: "What impact does the Internet have on linguistic imperialism?". 2. Method I have chosen to write this paper with the main focus being on relevant theory from Robert Phillipson, since he coined the word linguistic imperialism and Nicola Galloway and Heath

  6. Realities and Myths of Linguistic Imperialism

    Linguistic imperialism is a subtype of linguicism, a term which Tove Skutnabb-Kangas coined (1988) to draw parallels between hierarchisation on the basis of 'race' or ethnicity (racism, ethnicism), gender (sexism) and language (linguicism).

  7. PDF Imperialism's Effects on Language Loss and Endangerment: Two North

    language cases in the northeast region of the United States. The Wabanaki and Wampanoag linguistic communities both experienced similar, yet distinct, effects from colonial, national and, more recently, global forms of imperialism. Their languages have passed through different levels of linguistic vitality through these imperialist periods, and

  8. PDF Linguistic Imperialism and Standard Language Ideology in an ...

    Following Sigeal and Okamoto‟s (1996) and Baik‟s (1994) investigations and informed by concepts of linguistic . imperialism and standard language ideology, this study turns the research object into one national planning . English intercultural communication textbook targeting Chinese university students in China to look at what

  9. PDF Language and Imperialism

    Language and Imperialism An introductory note Writing about the breadth of devotion to Gaelic - largely passive, but no doubt genuine enough - Shaw (1977) used this phrase as his title: 'bithidh iad a'moladh na Gàidhlig, ach 'sann anns a'Bheurla'. This means 'they praise Gaelic all right, but in English'.

  10. Linguistic Imperialism

    Abstract. The study of linguistic imperialism entails analyzing the policies by which dominant languages, nationally and internationally, have been consolidated and what the consequences are for other languages. The presence of European languages worldwide reflects language policy as a key dimension of colonial empires—Anglo-American, French ...

  11. Linguistic Imperialism Continued

    Linguistic Imperialism Continued consists of the author's writings on the subject of linguistic ... In a nutshell, as should already be clear, Phillipson's thesis is that English as a world language is a largely negative force and that ELT, in aiding and abetting it, is likewise a morally questionable activity. ... This PDF is available to ...

  12. PDF Linguistic Imperialism and Reshaping the World's New Identity: A

    Abstract: Linguistic imperialism is a controversial issue for its intricate nature and for its impact in a rapidly changing world. English is an imperialist language due to its growing stature in various domains around the world such as: formal education, media, world trade, diplomacy, etc.

  13. [PDF] Globalization and the Linguistic Imperialism of the English

    This paper aims to address the new challenges faced by English language teachers in English as Foreign Language (EFL) classrooms, which have emerged as a result of the commodification of English and the rapid growth of the English Language Teaching (ELT) industry. The paper first scrutinized the correlation between the recent global changes and the predominant power of the English language.

  14. (PDF) English linguistic neo-imperialism in the era of globalization: A

    With this, this conceptual paper aims to propose features of linguistic neo-imperialism by describing how English has continuously spread and retained its power in various domains particularly...

  15. Frontiers

    Linguistic imperialism is a theoretical construct proposed by Phillipson (1992) that aims to explain the hierarchy of languages, address why some languages are more dominant than others, identify what structures and ideologies facilitate this process, and determine language professionals' roles.

  16. (PDF) Language empires, linguistic imperialism and the future of global

    Download Free PDF. Download Free PDF. Language empires, linguistic imperialism and the future of global languages. ... (2002) extensive critique of Phillipson's language imperialism thesis claims that to be acknowledged as imperialism, the British colonial policy would have had to be based on a homogeneous model of sustained language spread ...

  17. (PDF) Linguistic Imperialism and Foreign Language Teaching

    January 2008 Authors: Ali Işık Istinye Universitesi References (27) Abstract and Figures This paper unfolds into two parts: The first part presents arguments against linguistic imperialism. The...

  18. (PDF) Linnaeus and Chinese Plants: A Test of The Linguistic Imperialism

    Downloaded from rsnr.royalsocietypublishing.org on September 26, 2009 Linnaeus and Chinese plants: A test of the linguistic imperialism thesis Alexandra Cook Notes Rec. R. Soc. published online September 23, 2009 doi: 10.1098/rsnr.2009.0051 P<P Published online September 23, 2009 in advance of the print journal.

  19. (PDF) Linguistic imperialism, globalism and the English language

    Faiz Ullah. In an increasingly globalized world, the dominance of the English language has profound sociolinguistic consequences that spread through various aspects of society, culture, and identity. The current study explores Robert Phillipson's concept of linguistic imperialism (1992), as the central theoretical framework for analyzing the ...

  20. Linguistic Imperialism

    Unlimited viewing of the article/chapter PDF and any associated supplements and figures. Article/chapter can be printed. ... The study of linguistic imperialism focuses on how and why certain languages dominate internationally, and attempts to account for such dominance in a theoretically informed way. Citing Literature. The Encyclopedia of ...

  21. PDF Bachelor thesis Is English linguistic imperialism threatening the

    about linguistic imperialism in Norway. Since the thesis looks into linguistic imperialism, it is natural to include Robert Phillipson's book named Linguistic Imperialism from 1992. This book is relevant in the topic of dominant language power, and in that way it can be connected to the spread of English in Norway.

  22. (PDF) Philippine English, Linguistic Imperialism and English Language

    Philippine English, Linguistic Imperialism and English Language Teaching Thesis by Eric North In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Linguistics Cornerstone University, Grand Rapids, Michigan 2013 North 2 Introduction "We have our own way of thinking… our own way of feeling, by which we then use this ...

  23. Linguistic Imperialism

    First published: 14 December 2018 https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2 Citations: 7 Read the full text PDF Tools Share Abstract The study of linguistic imperialism entails analyzing the policies by which dominant languages, nationally and internationally, have been consolidated and what the consequences are for other languages.